體壇周報全媒體記者 韋人匕
“剛看了看籃球世界杯,聽到一個臺灣腔的男解說,一直很嫌棄,希望他趕緊下去”,一位球迷在觀看美國與捷克比賽過程中發(fā)了這么一條評論。下面馬上就有球迷回復(fù)他說:“這是林書豪啊!”
沒錯,林書豪今天迎來了個人解說生涯的第一場比賽。在確定登陸CBA之后,他又進行了一個大膽的嘗試:用中文解說比賽。
但說實話,我在聽這場比賽解說的時候,也有點兒出戲。由于林書豪的普通話不是很好,所以他在聊很多話題的時候,要么接不上主持人的話,要么語言時有卡頓,需要花費一些時間重新構(gòu)思應(yīng)該如何用中文表述出來,所以觀眾聽上去有些不流暢。
有時候,書豪特別想講清楚某一個點,卻又不知道該如何表述的時候,他就會偶爾突然蹦出幾個英文單詞,比如本場比賽出現(xiàn)的一句普通話夾雜著英文的解說:“美國的play是一個man on man的play”。
不過可以看得出來,林書豪一直在努力表達自己的想法和觀點,畢竟作為一名前NBA球員,他和美國隊的大部分球員都交過手,他知道場上這些人的特點和風格,以及一些小伎倆。
在解說過程中,美國男籃一個進攻配合,讓林書豪看到了馬刺的影子。“當初面對馬刺的時候,波波維奇就經(jīng)常使用這個戰(zhàn)術(shù),我要連續(xù)穿過三個人追逐托尼·帕克,途中會遇到很多身體對抗,非常不舒服”。如果沒有在NBA的經(jīng)歷,絕對不會講述這樣的故事,這就是林書豪擔任嘉賓的優(yōu)勢。
另外,林書豪還談到一個細節(jié),如果讓他來選擇這支美國男籃的關(guān)鍵先生,一定是肯巴·沃克,因為他當過沃克的隊友,書豪知道沃克在最后兩分鐘能有神奇的表現(xiàn)。
同時,書豪也說出了自己的擔憂:“這支流失了很多超級明星的美國男籃,除了肯巴·沃克和多諾萬·米切爾之外,沒有一個特別好的進攻發(fā)起點。等到最后一兩分鐘的關(guān)鍵時刻,一旦這兩名后衛(wèi)有其中一個人沒有打得很好,美國隊就會比較辛苦,陷入一個艱難的境遇。”
確實正如書豪所說,美國男籃在第一節(jié)所遇到的困境,就是因為沒有其余的進攻發(fā)起點,導(dǎo)致進攻打得相當混亂,肯巴·沃克這一點遭到捷克隊的特別針對。
“國際籃聯(lián)的比賽不像NBA,他可能沒有那么大的空間,我很想看到他怎么調(diào)整,因為NBA的空間比較大,他的身高雖然矮,但速度很快,可以撕開防線。但在國際賽場,對手可能會有兩名大個子站在中間,而且又沒有防守三秒。”
對于美國隊在第二節(jié)很快建立起兩位數(shù)的領(lǐng)先優(yōu)勢,書豪說道:“主要還是防守非常好,除了肯巴·沃克被低位針對以外,美國隊的防守讓捷克的進攻沒有什么方法。他們今天用防守贏下了這場比賽,這是一場很好的熱身,畢竟捷克隊不是最強的對手”。
回顧林書豪的首場解說,盡管語言表達略顯不足,但內(nèi)容的質(zhì)量是相當?shù)母摺O嘈旁诩用吮本┦卒撝螅謺牢磥磉€會有很多表達的機會,在中國為大家講述當年在NBA經(jīng)歷的小故事。