從貝蒂斯到巴塞羅那 哆啦A夢屠版西班牙足球

畢陌09-03 11:58 體壇+原創

體壇周報全媒體記者畢陌報道

上周,久保建英加盟比利亞雷亞爾的新人見面會在社媒上刷屏。在見面會上,應比利亞雷亞爾廣大群眾的要求,久保建英一展歌喉,高唱哆啦A夢西班牙語主題曲,圍觀群眾一片233333。

久保建英高唱老版哆啦A夢主題曲

其實這也不算比利亞雷亞爾隊的創意,兩年前乾貴士從埃瓦爾加盟皇家貝蒂斯,這位剛在世界杯上大放異彩的邊鋒在新隊友面前也高歌了一曲哆啦A夢。

哆啦A夢的梗貝蒂斯早就玩過了

所以,以后要旅歐的日本球員,最好先練習一下哆啦A夢或者其他知名日本動漫的主題曲,新人見面會上要展示才藝的說。

今天是9月3日,離哆啦A夢在日本東京松芝工廠誕生還有整整92年。如果馬斯克的腦機項目有所突破,00后的各位同學或許可以在有生之年看到活的哆啦A夢。

哆啦A夢在西班牙足球界大流行不是一朝一夕,這幾天巴托梅烏占據了各大體育媒體的頭版頭條。數年前,日本球迷就發現了巴托梅烏和哆啦A夢男主角野比康夫長得像,然后就把巴托梅烏叫做“のび太”(野比康夫的日文原版名字),中國球迷隨后也知道了這個惡搞,因此巴托梅烏在中國的綽號叫做“大雄”,“葉大雄”是“野比康夫”(野比のび太)早期在國內的本地化翻譯,出自臺灣出版社之手。

大概是因為哆啦A夢的全球影響力太大,這個綽號居然飄洋過海傳到了西班牙。2016年的一次采訪中,巴托梅烏表示知道自己的綽號叫做“のび太”,然后花式吹梅西:"我是野比康夫,梅西就是哆啦A夢,我們碰到麻煩,梅西就會變出一大堆花樣幫我們解決問題。”

額......巴托梅烏濃眉大眼,沒想到也是熟知日本動漫的死宅。

不過現在哆啦A夢和野比康夫好像在吵架,哆啦A夢要坐時光機回到22世紀。

2014年世界杯期間,梅西在巴西爭冠之余,客串了日本上映的哆啦A夢。

所以,問題來了,哆啦A夢作為國際級文化符號,成為了日本球員旅歐中的文化潤滑劑,連巴薩主席都知道了“大雄”這個梗。今后中國球員去歐洲踢球,不知道有沒有這種強力輸出的文化符號幫助中國球員迅速在國外融入——不要再是“中國功夫”這種有些刻板印象式的老古董。應該也不會有歐洲球員看過《葫蘆娃》或者《喜羊羊與灰太狼》。

4年前里約奧運會的閉幕式,哆啦A夢作為日本形象,已經在全球體育人士面前大秀了一把任意門——話說邊上還有一個已經被全球化的日本文化符號超級瑪麗。

為了的明年(如果有的話)的東京奧運,哆啦A夢君表示非常忙。

所以,日本球員能夠大規模地在歐洲融入獲得成功,樹立良好的國際體育形象,日本高水準的藝術創造和強勢的文化輸出已經為此打好了基礎。

哆啦A夢是皇馬球迷?

切爾西版本的

哆啦A夢征服歐洲足球!

熱門評論

全部評論

相關閱讀

畢陌

體壇加國際體育記者

權威源自專業

“體壇+”是體壇傳媒集團旗下《體壇周報》及諸多體育類雜志的唯一新媒體平臺。 平臺匯集權威的一手體育資訊以及國內外頂尖資深體育媒體人的深度觀點, 是一款移動互聯網時代體育垂直領域的精品閱讀應用。