范德法特:在英格蘭,爆粗就像說“謝謝”一樣頻繁

燕山02-18 23:38 體壇+原創(chuàng)

體壇周報全媒體原創(chuàng)

西甲第24輪,皇馬客場1比1戰(zhàn)平奧薩蘇納。第39分鐘,貝林厄姆持續(xù)向主裁抱怨,被主裁直接出示紅牌罰下,這張紅牌也成為本場比賽的轉(zhuǎn)折點,奧薩蘇納在下半場扳平比分,皇馬只能收獲一場平局。

西班牙媒體第一時間跟進報道稱,貝林厄姆當(dāng)時用英語向裁判說道,“I’m talking to you with respect, fuck off(我?guī)е鹬馗阒v話,滾蛋)。”而根據(jù)裁判報告,當(dāng)值主裁似乎有另一番理解,“貝林厄姆因如下原因被罰下:他對我說‘Fuck you(去你X的)。’”賽后皇馬主帥安切洛蒂為貝林厄姆辯解,“裁判沒有理解好英語的意思。貝林厄姆說的是‘fuck off’,而不是‘fuck you(去你X的)’,這沒有那么有攻擊性。”貝林厄姆也表示,“我想表達的意思更像是‘該死的’。如果你看了錄像,你就能發(fā)現(xiàn)我說的話和裁判報告中記錄的話不一樣,我希望足協(xié)能夠好好評判。”

van der vaart.png

對于這一次判罰引發(fā)的爭論,曾為皇馬、熱刺效力的荷蘭名宿范德法特發(fā)表了看法,“在英格蘭,讓我感到很不爽的一點是,每個人說話的時候都在不停地說‘Fuck’,但是如果我在電視上這么說,那我就要被封殺了。”

“每個人都這樣說話,這肯定不禮貌,但他們說這個詞的頻率,已經(jīng)快趕上說‘謝謝’了。在英格蘭,真的是這樣。”

“我覺得‘fuck off’可以被認(rèn)為是一種情緒表達,這是球場上的常用語。我覺得‘fuck off’和‘fuck you’的區(qū)別還是挺大的。”

文/燕山

熱門評論

全部評論

相關(guān)閱讀

權(quán)威源自專業(yè)

“體壇+”是體壇傳媒集團旗下《體壇周報》及諸多體育類雜志的唯一新媒體平臺。 平臺匯集權(quán)威的一手體育資訊以及國內(nèi)外頂尖資深體育媒體人的深度觀點, 是一款移動互聯(lián)網(wǎng)時代體育垂直領(lǐng)域的精品閱讀應(yīng)用。